Info

Dire 'à' en allemand - 'Nach' contre 'Zu'

Dire 'à' en allemand - 'Nach' contre 'Zu'

Il y a au moins une demi-douzaine de façons de dire "à" dans Allemand. Mais l'une des plus grandes sources de confusion "vient" de deux prépositions:nach etzu.

Heureusement, il existe des distinctions claires entre les deux.

La prépositionnach, sauf dans la phrase idiomatique "nach Hause" (to home, homeward), est utilisé exclusivement avec les noms de lieux géographiques et les points cardinaux (y compris à gauche et à droite). La plupart des autres utilisations denach sont dans sa signification de "après" (nach der Schule = après l'école) ou "selon" (ihm nach = selon lui).

Voici quelques exemples denach quand cela signifie "à":près de Berlin (à Berlin),nach rechts (à droite),près d'Österreich (en Autriche). Notez cependant que les pays pluriels ou féminins, tels que mourir Schweiz, utilise habituellementdans au lieu denachen die suisseen Suisse.

La prépositionzu est utilisé dans la plupart des autres cas et est toujours utilisé pour "à" avec des personnes:Geh zu Mutti!, "Va chez (ta) maman!" Notez quezu peut aussi signifier "aussi", fonctionnant comme un adverbe:zu viel, "trop."

Une autre différence entre les deux est quenach est rarement utilisé avec un article, alors quezu est souvent combiné avec un article ou même contracté dans un composé d'un mot, comme danszur Kirche (zu der Kirche, à l'église) ouzum Bahnhof (zu dem Bahnhof, à la gare).

Nach Hause et zu Hause

Ces deux prépositions sont utilisées avecHaus (e), mais, seulementnach signifie "à" lorsqu'il est utilisé avecHaus. La phrasezu Hause signifie "à la maison", tout commezu Rom signifie "à / à Rome" dans ce type de construction à la fois poétique et désuète. Notez que si vous voulez dire "chez moi" en allemand, vous diteszu mir (zu + pronom datif) et le motHaus n'est pas utilisé du tout! Les expressions idiomatiques "nach Hause" et "zu Hause" suivent les règles pour nach et zu donnée ci-dessus.

Voici quelques exemples d'utilisation desnach etzu (quant à"):

  • Wir fliegen près de Francfort.
    Nous volons à Francfort. (géographique)
  • Le vent avec Westen à Osten.
    Le vent souffle d'ouest en est. (boussole)
  • Wie komme ich zum Stadtzentrum?
    Comment arriver au centre ville? (non géographique)
  • Ich fahre nach Frankreich.
    Je vais en france (géographique)
  • Gehst du zur Kirche?
    Vas-tu à l'église? (non géographique)
  • Kommt doch zu uns!
    Pourquoi ne venez-vous pas chez nous? (non géographique)
  • Wir gehen zur Bäckerei.
    Nous allons à la boulangerie. (non géographique)

Direction / Destination

La prépositionzu exprime l'idée de se diriger dans une direction et d'aller à une destination. C'est le contraire devon (de):von Haus zu Haus (de maison en maison). Bien que les deux phrases suivantes puissent être traduites par "Il va à l'université", il existe une différence dans les significations allemandes:

Er geht zur Universität. (L'université est sa destination actuelle.)
Er geht an die Universität
. (Il est étudiant. Il fréquente l'université.)

Ces prépositions difficiles

Il peut être difficile de gérer des prépositions dans n'importe quelle langue. Ils sont particulièrement sensibles aux interférences multilingues. Le fait qu’une phrase soit dite d’une certaine manière en anglais ne signifie pas que ce sera la même chose en allemand. Comme nous l'avons vu, à la foiszu etnach peut être utilisé de nombreuses manières, et "to" en allemand ne s’exprime pas toujours avec ces deux mots. Regardez ces exemples "à" en anglais etallemand:

dix à quatre (score) =zehn zu vier
dix à quatre (heure) =zehn vor vier
Je ne veux pas =je ne vais pas
pour mon plus grand plaisir =zu meiner Freude
à ma connaissance =Meines Wissens
pare-chocs à pare-chocs =Stoßstange an Stoßstange
en ville =à die Stadt
au bureau =ins Büro
dans une grande mesure =à Hohem Grad / Maße

Cependant, si vous suivez les règles simples sur cette page pournach etzu, vous pouvez éviter de commettre des erreurs évidentes avec ces deux prépositions lorsque vous voulez dire "à".

Prépositions allemandes pouvant signifier "To"

Toutes les prépositions suivantes signifient plusieurs autres choses que "to":

an, auf, bis, in, nach, vor, zu; hin und elle (adverbe, aller et venir)

Notez que l'allemand utilise également les noms ou les pronoms dans le cas du datif pour exprimer "à":mir (pour moi),Meiner Mutter (à ma mère),ihm (à lui).